وسم : الترجمة

مقالة حول مدى أهمية الترجمة القانونية

أهمية الترجمة القانونية حسام لطفي توفيق الترجمة فن قديم تعني نقل أو تحويل الكلام والأقوال والأفكار والعبارات من لغة إلى أخرى مع المحافظة على روح القول والنص المنقول، وهذا عمل شاق وفن ابتكاري (إبداعي) وحرفة مهمة جداً، وفي الوقت نفسه مسؤولية وأمانة وعلم وبراعة لها مبادئ وأساليب. ويقال أيضاً إن الترجمة هي تعبير بلسان واضح […]

الصيغ الآمرة في الصياغة والترجمات القانونية

الصيغ الآمرة في الصياغة والترجمات القانونية تعريف الصيغ الآمرة : يقصد بالصيغ الآمرة ( Words of authorities ) تلك الصيغ التي تستخدم لتحديد الحقوق و الالتزامات ، و تخويل السلطات التقديرية ، و تحديد المحظورات من الأعمال . و قد دأب الحقوقيون على استعمال ألفاظ لغوية لتعبر عن الصيغ الآمرة ، و لعل ( shall […]

اختصارات بعض أسماء المنظمات الدولية مع الترجمة

اختصارات بعض أسماء المنظمات الدولية مع الترجمة أ/ حنين وائل ابو سنفة المنظمات العالمية : 1. منظمة العمل الدولية 2. منظمة الأغذية الزراعية 3. منظمة الأمم المتحدة للتربية والثقافة والعلوم 4. منظمة الصحة العالمية 5. منظمة الطيران المدني الدولي 6. المنظمة الدولية البحرية 7. الاتحاد الدولي للاتصالات 8. الاتحاد البريدي العالمي 9. المنظمة العالمية لأرصاد […]

النتائج القانونية المترتبة على عدم تقديم الخصم الترجمة لمستندات أجنبية في قائمة بيناته – بحث قانوني متميز

النتائج القانونية المترتبة على عدم تقديم الخصم الترجمة لمستندات أجنبية في قائمة بيّناته للتحميل اضغط علي الرابط النتائج القانونية المترتبة على عدم تقديم الخصم الترجمة لمستندات أجنبية في قائمة بيّناته